News update
  • FFD4 Must Deliver for the World’s Most Vulnerable Nations     |     
  • Observe July Uprising Annually to Guard Against Autocracy     |     
  • Human Rights a Key Driver of Climate Change Progress     |     
  • Security measures at Shahjalal Airport enhanced     |     
  • Polls in early next year: Prof Yunus tells Marco Rubio      |     

Bangla rendering of Nusrat Fateh Ali Khan launch 16 Sept at AFD

Literature 2022-09-14, 9:04pm

shahin-shah-e-kawali-nusrat-fateh-ali-khan-cb91a24551f3bddad168973f8483b1921663167863.jpg

Shahin Shah e Kawali Nusrat Fateh Ali Khan



The book launch of the Bangla translation of Nusrat Fateh Ali Khan: Le messager du qawwali by Dr Pierre-Alain Baud. The book has been translated from French to Bangla by Kazi Abdullah Al Muktadir and published by Pathak Shamabesh will be held on Friday, 16 September La Galerie, Alliance Française, Dhaka at 6 pm.

Additionally, a selection of films on Nusrat Fateh Ali Khan will start screening at 4 pm at Auditorium Nouvelle Vague. A discussion and a musical concert will follow the book launch where Prof Kaiser Haq, poet will give a critical appreciation of the book. Legendary Lalon singer of Bangladesh Ms Farida Parveen will discuss on the topic ‘Lalon and Sufism’ and perform a few songs as well. The event will end with the performance of a group of baul singers.

Dr Pierre-Alain Baud, a French music researcher, was closely involved with Nusrat Fateh Ali Khan’s life and music for over a decade. Nusrat Fateh Ali Khan, the man with a magical voice, masterfully recorded on over 300 albums, which have sold millions of copies. His mission was to spread the message of the Sufi poets and mystics. A man of utter simplicity and someone truly of his times, Nusrat made Sufi music a global favourite. This book is a personal account of the great qawwal's life as observed by Dr Pierre-Alain Baud who spent a significant amount of time in Nusrat’s company and was closely in touch with him. ‘Nusrat Fateh Ali Khan: Le messager du qawwali’ was published in French in France, then in Urdu in Pakistan and then in English in India, before translated into Bangla. T

Kazi Abdullah Al Muktadir was a student of English Language and Literature, who started learning French as a hobby. He started his career with a job in Alliance Française that gave him a hand in professional translation. He has worked successfully both at home and abroad as a French Language teacher, translator and interpreter. Being a great admirer of Nusrat Fateh Ali Khan’s songs and due to his personal acquaintance with the author, he undertook the difficult task of translating this book. Currently he is working as the Administrative Manager at the Embassy of France in Bangladesh.

Entry is free and is open to all — first come, first served.